¿Cómo parecer casi nativo con tu nivel intermedio de español?

¿Para qué estudias tú español? ¿Cómo te gustaría poder utilizar tus conocimientos de español: escribiendo, leyendo, conversando…?

 

 Este artículo es para ti si…

 

  • tienes un nivel intermedio y no sabes qué hacer para avanzar con tu español.
  • sigues estudiando gramática y aprendiendo nuevas palabras, pero no ves progreso.
  • sabes leer bien, pero te cuesta entender el español hablado.
  • sabes escribir, pero no encuentras las palabras cuando quieres hablar.

 

¿Qué consigues mejorando tu pronunciación? Mi experiencia

 

Cuando aprendía neerlandés, me di cuenta de que lo que aprendía en clase y lo que oía en la calle, por ejemplo en la panadería, no se parecía nada. Al principio, pensé de forma negativa “vaya pérdida de tiempo lo de ir a clases para que luego no te sirva en la calle”. Pero, ¡claro que sirve! Lo que fallaba era otra cosa. En clase le daban demasiada importancia* a la gramática y listas de vocabulario, pero yo ya necesitaba otras cosas: escuchar más, imitar y hablar.

 

Casi sin darme cuenta, me puse a* aprender con mi propio método. Empecé a escuchar la radio a diario, aunque no entendía mucho aún (a veces nada), también leía el periódico, pero me faltaba* vocabulario, y lo más importante, empecé a imitar lo que oía. Expresiones, formas de contestar, entonaciones y sonidos. Todo. 

 

Así conseguí lo que era un sueño entonces. Hablar con total naturalidad con nativos y tener conversaciones de todo tipo. Ya no eran monólogos y respuestas de sí o no. Esto ya eran conversaciones de verdad. Y, por fin, podía ser yo misma también en neerlandés. Esto era muy importante para mí, porque me costaba tener mi auténtica personalidad en este nuevo idioma. Ahora, ya podía demostrar cómo era yo en realidad. 

 

Al principio, cuando no hablaba casi nada y solo empezaba a entender, era muy difícil. Me sentía diferente y siempre me daba apuro* que los demás tuvieran que hacer el esfuerzo de hablar inglés por mí. Eso, creo que es lo que más me ayudó a superar mis miedos y lanzarme a* hablar.

 

Pronunciar bien SÍ es importante

 

Cuando aprendemos un nuevo idioma de la forma tradicional, le damos mucha importancia a la lectura y a la escritura. La gramática tiene que estar perfecta, pero no pasa nada si no pronunciamos correctamente. ¿Es eso cierto?*

 

Pues no, no lo es. No voy ahora a valorar la forma tradicional de dar clases, que es muy correcta si lo que quieres es aprender a leer y escribir. Como estudiante de lenguas y como profesora de español tengo que decirte que la pronunciación correcta del nuevo idioma es fun-da-men-tal, si lo que quieres es usar la lengua para conversar.

 

Creo que en los cursos tradicionales se le da muy poca importancia a la pronunciación, y eso es un gran error si los estudiantes pretenden*, en un futuro, conversar libremente con nativos de la lengua. Si has seguido clases de español en una academia, seguramente habrás aprendido al principio, en las primeras clases, cómo se pronuncian las letras en español y, sobre todo, las que dan más problemas. Pero esto no es suficiente y hoy te explico por qué.

 

Si mejoras tu pronunciación, mejorará tu español

 

No pasa nada si tienes acento cuando hablas español. A mí también me gusta que cada persona tenga su forma de expresarse y, en el caso de los extranjeros, está muy bien que mantengan algo de su propio acento. Todos sabemos lo difícil que es hablar un idioma extranjero sin acento. Además, ¿es realmente necesario? Yo creo que no. 

 

Se puede hablar muy bien un idioma y tener un leve* acento extranjero. Leve. Oye, tampoco se trata de* hablar español como hablas alemán o sueco o chino, porque esto hace mucho más difícil comprender lo que quieres decir. Pero, si mantienes un acento suave estará bien.

 

Ahora, vamos a ver, bueno a oír, algunos ejemplos de extranjeros hablando español con bastante acento, sacados de algunos vídeos de youtube:

 

Acento americano:

 

Como española, oigo un acento muy fuerte, que se puede suavizar fácilmente haciendo esto:

  • suavizando algunos t, v, p..
  • marcando menos el sonido r a final de palabra: tratar, hablar, favor…
  • abriendo las vocales: a, o… 
  • acentuando solo las palabras importantes de cada grupo de palabras.
  • haciendo cambios en la entonación.

 

Ahora, lo digo yo. Escucha e imítame.

 

“Hoy, yo voy a tratar de hablar con un acento de un hispanohablante, en vez de mi acento gringo. Y, por favor, díganme lo que piensan sobre mi acento”

 

Acento ruso:

 

Aparte de un par de errores de otro tipo, este acento es más suave, y también puede hacer esto para mejorarlo:

  • suavizar algunos sonidos d, t: todos, tanto tiempo
  • marcar más el sonido r de principio de palabra: Rusia
  • hacer el sonido j correcto: extranjero
  • hacer cambios en la entonación.

 

Ahora, lo digo yo. Escucha e imítame.

“Hola a todos. Mi nombre es Catherine y soy de Rusia. Lo siento para desaparecer por tanto tiempo. Yo estaba trabajando en el extranjero y que si no tienen tiempo para grabar algunos vídeos para ustedes”.

 

Cuanto mejor sean tu pronunciación y entonación del español, más nivel parecerá que tienes en todo lo demás. 

 

Me explico. 

 

Si sabes mucha gramática y tienes un buen vocabulario, pero pronuncias y entonas como lo haces en tu lengua materna, seguirás sin sonar natural.

Y, al contrario, si aún te cuesta utilizar el subjuntivo, los tiempos de pasado y te falta vocabulario, pero sabes imitar bien los sonidos y la entonación natural de los españoles, te dirán que hablas muy bien. Es posible que pienses que los estás engañando, porque tú en realidad no hablas tan bien como ellos creen. Pero, ¿estás segura/o de eso? 

 

Yo creo que habrás conseguido avanzar muchísimo. Ahora podrás mantener conversaciones con nativos de manera más fluida, porque ellos también entenderán mejor lo que dices tú aunque tengas una gramática y vocabulario aún de nivel intermedio.

 

Conclusión y ¡¡RETO!!

 

Volviendo al título del artículo… Una pronunciación natural de los sonidos y una buena entonación harán que suenes mucho más español que si te aprendes el subjuntivo de memoria. Te lo aseguro.

 

Lo raro es que seguramente esto ya lo sabes, ¿a que sí? Y, aún así, no lo practicas todavía. Pero, ¿por qué? ¿Por qué te empeñas* en seguir estudiando solo con libros? 

¿De verdad piensas que ese nuevo verbo, aprenderte esa nueva conjugación va a hacer que hables mejor? 

Entender lo que dicen los españoles es fundamental para poder mantener conversaciones naturales con ellos. Si hablas muy bien, pero no entiendes todo cuando te hablan, puede que haya malentendidos*, o que siempre contestes “sí” con una sonrisa cuando no entiendes algo y esto afectará a tus conversaciones. 

Por eso, te propongo un reto. Te propongo que hagas mi TEST DE ESCUCHA.

Si haces el test:

 

  • descubrirás cuánto puedes entender de diálogos muy breves* entre nativos. 
  • Aprenderás algunas expresiones coloquiales muy útiles y las podrás incorporar* a tu vocabulario.
  • Podrás imitar lo que dicen y cómo lo dicen hasta que suenes igual. Esta práctica es taaaan importante para soltar la lengua y perder tus miedos al bloqueo y a los errores.

 

Anímate, y descárgatelo aquí.

* dar importancia a (algo): valorar como más importante

ponerse a (hacer algo): empezar a (hacer algo)

faltar (algo a alguien): no tener (algo), tener poco (de algo)

dar apuro (a alguien): dar vergüenza, sentirse incómodo

lanzarse a (hacer algo): actuar con arrojo o valentía.

ser cierto = ser verdad

pretender: querer, planear

leve = suave

tampoco se trata de (hacer algo): no interesa tampoco (hacer algo), no es necesario tampoco (hacer algo)

el reto: el desafío, la tarea difícil

empeñarse en (algo/hacer algo): insistir en

el malentendido: la confusión, el error

breve: corto/a

incorporar: añadir, integrar

Sin comentarios

Escribe un comentario